提案はありません
提案作成者
翻訳の仕事を頑張っております。ご依頼をお待ちしております。
-
1 件 満足0 残念
- ブロンズ
- 個人
【自己紹介】
・アメリカ、オハイオ州出身
・両親が日本人のため日本語と英語のバイリンガルで育つ
・アメリカの小学校を卒業後、日本で暮らし、高校よりアメリカに渡りPierce College卒業
・大学卒業後はアメリカで数学講師として過ごす
・2012年に来日し、英会話学校講師として現在に至る
・フェローアカデミーとサイマルアカデミーで翻訳(英日・日英)を学ぶ
2018年よりフリーランスの翻訳者としてのキャリアを重ねてきました。企業様とはコミュニケーションをとり、企業様の求める翻訳をいたします。納期を守り、丁寧で正確な翻訳を心がけております。企業様のご要望に対して臨機応変に対応いたします。
●ご依頼をお待ちしております。
【翻訳学習歴】
・フェローアカデミー 実務翻訳<ベータ>速習コース
・フェローアカデミー ベータ応用講座「メディカル」
・サイマルアカデミー 日英医薬翻訳 上級
【翻訳、翻訳チェック、およびポストエディット実績】
・新薬開発(治験)、医療用医薬品、一般医薬品(日英)
・医薬品マーケティング資料、クリニックWebサイト(日英)
・海外の観光地案内のパンフレットや雑誌記事(英日)
・TikTok広告およびビジネスアカウント(英日)
・Youtubeの動画翻訳(日英)
・市役所内の案内板の翻訳(日英)
・車椅子の商品案内カタログの翻訳(日英)
・ボランティアでのお手紙の翻訳(英日)
【パソコンスキル】
Word、Excel、PowerPoint(すべて中級以上)
Trados Studio、XTM、memoQ、Memsource等の翻訳支援ツールの使用経験があります。
【連絡手段】
Email、Chatwork、Zoomなど、柔軟に対応いたします。
メッセージへのご返信はできるだけ早くいたします。
【資格】
TOEIC 935点
【趣味】
ピアノ、音楽鑑賞、映画鑑賞、読書、筋トレ