DAngelo (DAngelo) の提案実績

DAngelo

提案作成者

DAngelo
DAngelo (DAngelo)

自動翻訳機等で翻訳されたものでも、論文・雑誌などに適したネイティブならではの翻訳にします。

  • 6 満足
    0 残念
  • 本人確認
  • 個人
  • 広島県

翻訳者
英国人 日本在住14年
Oxford University (オックスフォード大学)卒
BA, MBA & PhD in psychology (Doctor of psychology).
BA & MBA in business.
And;
NEBSS ( fully licensed teacher to all ages. Required in the UK.Manchester metropolitan University (マンチェスターメトロポリタン大学)
And a diploma in psychotherapy and a diploma in hypnotherapy.London School of therapeutic medicine.(ロンドンスクールセラピューティックメディスン)
日本ではTranslations & Proofreading
医療誌や医学論文翻訳等(英→専門英語)
大学教授論文英訳(英→専門英語)
社会学、ビジネス、心理学講師を指導
I have, for over 10 years, been proofreading academic and medical papers for publication in international journals and would be more than happy to proofread your document and ensure that the style is professional and correctly formatted.
文書は校正するだけでなく、特定の学術誌の要件を満たすように、また英語の学術的/ビジネス的雰囲気をより良くするために編集します。
一般的な価格ガイド:和英翻訳 1文字= 8円、1語= 5円(1000語あたり5000円)*(最低3000円~)*お値段、納期は内容により異なりますが、ネイティブチェック、プルーフリーディング(英語⇒英語)は基本24時間、翻訳は72時間で納品いたします。まずはご相談を。医学以外の専門翻訳は(プルーフリーディングのみ)
※受付対応は 日本人です。

実績・評価

このプロフィールを通報する

見積もり・仕事の相談をする

最終ログイン:30日前以上 稼働状況:案件によります