竹内 ユーリ (Aizeru) の提案実績

提案はありません

提案作成者

竹内 ユーリ
竹内 ユーリ (Aizeru)

言葉だけの翻訳ではなくニュアンスが伝わる翻訳・通訳を心がけております

  • 0 満足
    0 残念
  • 個人
  • 東京都

こんにちは、初めまして。
スイス生まれ、スイス育ちで、2018年までスイスに在住しておりました帰国子女です。
帰国前にスイスのIT国家資格を取得しております。

フランス語・英語・日本語通訳、および翻訳を7年間従事しております。
また、同時にプロジェクトマネージャー、ブリッジエンジニア、営業支援および営業職の経験を積み、2021年より自営業を営んでおります。

日本とスイス、欧米の文化や価値観を深く理解し、その経験を活かした「文化を考慮した通訳・翻訳」を得意としております。
ビジネス現場や国際的なプロジェクトでも円滑なコミュニケーションを提供し、関係者間の架け橋としてサポートいたします。

【お力添えできる業務】
- 日⇔仏、日⇔英、仏⇔英の通訳・翻訳業務
 - メール対応、会議支援、資料作成、Webサイトの翻訳等
- 海外拠点、開発部門、クライアント間のブリッジ業務
- その他業務はご相談いただけますと幸いです

【主な経験・実績】

- フランス語、英語、日本語の通訳・翻訳業務(7年以上)

- プロジェクトマネジメント・営業支援ブリッジエンジニアとして、日本と海外チームの連携強化をサポート

- プロジェクト支援業務
 • 日系の大手化学薬品メーカーにてプロジェクト支援(通訳、翻訳、PMアシスタント)
 • 日系のAI経理のスタートアップ企業にてプロジェクト支援(通訳、翻訳、PMアシスタント)
 • 外資系製薬会社にて社内のIT及び会議支援(アメリカ本社とのブリッジ、通訳、翻訳)
 • 外資系メーカーにて製品の営業、導入、開発支援(通訳、翻訳、営業支援、PM)
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。

- 現地同行通訳・文化理解を伴うサポート欧米のビジネス商談にて、言葉だけでなく文化を考慮した円滑な通訳を提供可能となります。

また、翻訳・通訳においては、言葉だけの翻訳ではなくニュアンスが伝わる翻訳・通訳を心がけております。

【活動時間/連絡について】
できる限り柔軟にご対応させていただきます。
急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。
できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただければ幸いです。

これまでの国際的な経験と多言語対応スキルを活かし、プロジェクトが円滑に進むお手伝いいたします。
どうぞよろしくお願いいたします。

実績・評価

このプロフィールを通報する

見積もり・仕事の相談をする

最終ログイン:30日前以上 稼働状況:案件によります