実務翻訳・文芸出版翻訳 英検1級 米国大学卒TOEIC970 英日翻訳承ります
業務内容
➊文化芸術・映画音楽・文芸出版の英日翻訳
作品及び作者の世界観、歴史や文化背景、読み手を理解、的確な日本語にてライティング。ご依頼者さまのご意向を第一優先に翻訳いたします。
10代20代と英語圏カルチャーの中で暮らした経験(生活体験、宗教的体験、リベラルアーツなどの教育体験)を活かし、原文のメッセージとその作品の世界観を的確な日本語にてローカライズ及び翻訳いたします。
❷実務翻訳をご希望の方も是非ご相談ください。
米国大学卒業後、外資系出版社、広告代理店、アパレルメーカー、及び製薬企業にて20年ほど、広報業務(HPライティング・マーケットリサーチ)及び翻訳業務(企業リリース・商品紹介・企業ホームページ・就業規則・社内通達、事業計画資料など)を担当。各業界及びサービス内容のリサーチ含め、ローカリゼーション及び、正確で的確なビジネスライティングにて翻訳いたします。
★翻訳実績(プロフィールに翻訳物を掲載しております)
「哲学的スキルを磨く知的思考術」英日翻訳(2022年9月ニュートン出版より発売)
「彼女スマホやめるってよ」スマホアプリ脱出ゲームの日英翻訳
「Feel Like Making Live!」ボブ・ジェームスのCDブックレット英日翻訳
「Jazz Hands」ボブ・ジェームス最新アルバムのライナーノーツ英日翻訳
法人向けクラウドストレージサービス「Everidays」の英語版作成
その他翻訳業務実績
グッドデザイン賞 応募エントリーシート翻訳 2件(省エネ住宅、インテリアプロダクト)
プロモーション映像(映画・旅館・店舗紹介、有形文化財)
海外向け販売サイト(食品)の商品翻訳
アパレル企業コーポレートサイト(5,400文字 日英)
燃料電池、電極触媒の英文企業リリース記事翻訳(日本語4500文字→英語)
官庁の国際電話会議の逐次通訳補佐(日英)
海外製品(電動ハブラシ)取扱説明書翻訳
システム翻訳_海外製のウェブスクリプトの翻訳ファイルの作成(英日3,000行)
アニメ50作品解説(日英5,000ワード)
動画テロップ英訳(日英2,000ワード)
出生届け、医療カルテ、履歴書の翻訳、ポートフォリオ添削(8,000文字)
You Tube台本翻訳(英日3,000文字)
映画監督インタビュー質問の翻訳(英日)
医療系調査報告スライド3枚の翻訳(日英4000文字)
英語ウェブサイト分析資料作成(翻訳及びパワポ作成)
スターアライアンス マイレージプログラム冊子
【納期とお見積もりに関して】
基本7日をいただいておりますが、土日祝日であれば2日で3,000ワードまで承ります。お気軽にお問い合わせください。
お見積もりはベーシック料金をご参考ください。
文字数やワード数が少ない場合は、別途お見積もりも可能です。日本語→英語も承りますのでご相談くださいませ。
【出版翻訳】ポルトガル語書籍の翻訳で新たな読者層を開拓します
業務内容
あなたの言葉を世界へ!出版翻訳で新たな読者層を開拓しませんか?
このようなお悩みはありませんか?
海外書籍の翻訳、学術論文の翻訳、技術文書の翻訳、ウェブコンテンツの翻訳、字幕翻訳
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳する原稿の文字数、内容、希望納期などをお知らせください。
お見積もり・ご提案
原稿を確認し、翻訳の方針やスケジュール、お見積もりをご提示します。
ご契約
ご提案内容にご納得いただけましたら、正式にご契約となります。
翻訳・納品
翻訳作業を開始し、納期までに翻訳文を納品します。
対応範囲・価格
翻訳:1文字あたり5円〜
翻訳のみ。原文のニュアンスを忠実に再現し、正確かつ自然な翻訳を提供します。
翻訳+ネイティブチェック:1文字あたり7円〜
翻訳+ネイティブチェック。翻訳後、ネイティブスピーカーがチェックし、より自然で違和感のない文章に仕上げます。
翻訳+編集:1文字あたり10円〜
翻訳+編集。翻訳後、編集者が文章全体の流れや表現を調整し、読者の心に響く文章に磨き上げます。
納期
要相談(プロジェクトの規模と内容によります)
制作の流れ
原稿理解
原稿を thoroughly に読み込み、内容を深く理解します。必要に応じて、専門用語や背景知識を調査します。
翻訳
原文のニュアンスを忠実に再現しつつ、読者に分かりやすい自然な文章になるよう翻訳します。
校正
翻訳文を何度も読み返し、誤字脱字や不自然な表現がないかチェックします。
納品
お客様に翻訳文をご確認いただき、フィードバックを反映して最終版を納品します。
サービス内容
出版翻訳、学術論文翻訳、技術文書翻訳、ウェブコンテンツ翻訳、字幕翻訳など、幅広い分野の翻訳に対応いたします。ポルトガル語のエキスパートとして、あなたの言葉を世界へ届けます。
「言葉の壁」を取り払い、あなたのメッセージを世界へ届けます!
出版翻訳、学術論文翻訳、技術文書翻訳、ウェブコンテンツ翻訳、字幕翻訳など、ポルトガル語のエキスパートとして、幅広い分野の翻訳に対応いたします。
「海外の素晴らしい書籍を日本の読者に届けたい」「研究成果を国際的な舞台で発表したい」「製品マニュアルを多言語化して海外展開を成功させたい」
そんなあなたの想いを、言葉のプロとして全力でサポートいたします。
20年の経験と実績を活かし、正確かつ自然な翻訳はもちろん、読者の心に響く、魅力的な文章に仕上げます。
まずはお気軽にご相談ください。あなたの翻訳ニーズに最適なソリューションをご提案いたします。
【日英翻訳】あなたのコンテンツを世界へ!心を込めて翻訳します
業務内容
あなたの魅力を世界へ!日英翻訳でグローバルな活躍をサポートします。
このようなお悩みはありませんか?
海外向けの情報発信、外国人観光客向けのコンテンツ制作、海外企業とのコミュニケーション
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳/通訳して欲しい内容や目的、ターゲット層などを詳しくお聞かせください。
企画提案
内容に合わせて、最適な翻訳プランをご提案し、お見積もりを提示いたします。
ご契約
ご提案内容にご納得いただけましたら、正式にご契約となります。
制作開始
経験豊富な翻訳者が、心を込めて翻訳/通訳作業を行います。
納品
翻訳/通訳成果物をご確認いただき、必要に応じて修正を行います。
対応範囲・価格
クイック翻訳:5,000円~/件
短い動画やSNS投稿などの翻訳。手軽に始めたい方におすすめです。
ビジネス翻訳:15,000円~/ページ
プレゼン資料やウェブサイトなど、ビジネスシーンで必要な翻訳をサポートします。
ハイクオリティ翻訳:30,000円~/件
Youtube動画やインタビュー記事など、より専門的な知識が必要な翻訳に対応します。
納期
プロジェクトによって異なります。お気軽にご相談ください。
制作の流れ
ヒアリング
お客様からいただいた情報をもとに、翻訳/通訳の方向性を決定します。
翻訳/通訳作業
ターゲット層に合わせた自然で分かりやすい翻訳/通訳を行います。
品質チェック
ネイティブスピーカーによるチェックで、品質を向上させます。
修正
お客様にご確認いただき、必要に応じて修正を行います。
納品
最終確認後、納品となります。
サービス内容
有名YouTuberやアーティストの翻訳・通訳経験を活かし、あなたのコンテンツを世界に届けます。日英翻訳のことならお任せください!
「海外向けに情報を発信したいけど、言葉の壁が…」「外国人観光客にもっと日本の魅力を伝えたい!」。そんなお悩みを抱えていませんか?有名YouTuberやリナサワヤマさんの翻訳・通訳を担当した経験豊富な日英翻訳家が、あなたのコンテンツを世界に届けます。心を込めて、丁寧に、そして分かりやすく翻訳いたします。まずは、お気軽にご相談ください。
アラビア語翻訳
業務内容
鈴木です。よろしくお願い致します。
父の翻訳のお手伝いをしております。
日本語が第一母国語、アラビア語が第二母国語です。
日本語、アラビア語、どちらともネイティブです。
お仕事の納品は相談させてください。
よろしくお願いします。