• クラウドソーシング ランサーズ
  • パッケージを探す
  • サイト翻訳の見積もり・カスタマイズ

サイト翻訳の依頼・発注・代行

サイト翻訳に関する依頼相談・無料見積もりができます。サイト翻訳に強いプロのフリーランス・外注先探しにおすすめです。
見積もりから納品までの流れ

2件 (0.02秒)
2件 (0.02秒)

絞り込み検索

予算

  • 円以上
  • 円以下

納期

最終ログイン

個人・法人

都道府県

性別

出品者のランク

クリア
日英翻訳スペシャリスト・カナダ人英語ネイティブ|サイト(WEB/LP)翻訳します
小崎義明

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
インボイス制度の適格請求書を発行できます 小崎義明 (YoshiKosaki)

日英翻訳スペシャリスト・カナダ人英語ネイティブ|サイト(WEB/LP)翻訳します

246 満足
0 残念
  • ベーシック

    12,500円

    サイト翻訳量2000文字程度(ネイティブチェック込)

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    27,500円

    サイト翻訳量5000文字程度(ネイティブチェック込)

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    55,000円

    サイト翻訳量10000文字程度(ネイティブチェック込)

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

■KOSAKI DESIGNのブログ翻訳サービス

夫婦(夫:日本人 妻:カナダ人)で、ネイティブ翻訳サービスを提供いたします。日本語ニュアンスを正しく表現するためには、サイトのコンセプトや製品の理解に加え、日本の文化を深く理解する必要があります。20年以上にわたる国際結婚という背景を活かし、日本語から英語へのプロフェッショナルな翻訳サービスを提供します。小崎義明が「お客様とのやりとり」と「クロスチェック」を、小崎クリスティーナが「英語への翻訳」と「ネイティブチェック」を担当します。

■サイト翻訳の種類

ホームページ翻訳
日本語で制作されたサイト(ホームぺージ)やランディングページ、またはページの一部翻訳にも幅広く対応しています。

サイト内記事翻訳
海外向けのメディアサイトやコラム記事の翻訳を行います。ページ内にある画像データから文字を起こし、画像を編集する場合は、オプションで対応いたします。

プレスリリース翻訳
新サービスの告知などに利用されるプレスリリースの記事を翻訳します。

■サービスの種類

ベーシック :翻訳量2000文字程度
スタンダード:翻訳量5000文字程度
プレミアム :翻訳量10000文字程度
カスタム:直接ご相談ください

■サイト翻訳実績多数

教育機関

  • インターナショナルスクールHP
  • 日本語教師HP
  • JPTLのHP
  • 大学WEBサイト
  • 日本語・漢字コースのLP

専門技術

  • イオンプレーティング企業HP
  • セミコンダクタサイト
  • プリント基板会社サイト
  • 技術系WEBサイト
  • NFTプロジェクト

IT・アプリ・AI

  • AI関連サイト
  • コーディングサイト
  • ネットショップサイト
  • オペレーティングシステムプレスリリース記事
  • PHONEアプリサイト

会社・企業

  • 大手企業インタビュー記事
  • コンサル系WEBサイト
  • 会社HP
  • 芸術のサイト
  • WEB/LPデザイン会社サイト
  • グループ購買サイト

サービス

  • TVメディアのWEBマニュアル
  • 美容系WEBサイト
  • 荷物受付サービス利用規約
  • ペットシッターLP
  • 洗濯サービス提供WEB

その他

  • ポートフォリオサイト
  • 一般社団法人サイト
  • 製品ランディングページ
  • ハラール食品サイト
  • 日本食サイトLP

■サービス提供手順

Step1 翻訳サービスの購入
Lancers様のパッケージの購入相談をお願いいたします。業務契約やNDA(秘密保持契約)など必要に応じて締結致します。

Step2 翻訳業務
全体の翻訳主旨・内容を確認し、用語の選定を行います。次に全体の一次翻訳を行い、翻訳原文の意味合いと翻訳された文書の意味合いの整合性を確認するクロスチェックを行います。日本語のニュアンスが十分に伝わっていない箇所や、意味合いに相違がある箇所を確認し、翻訳者が肩を並べて二次翻訳を行います。

最終確認としてネイティブチェックを実施します。この確認作業では、自然でプロフェッショナルな言い回しか、最も魅力的な表現かなど、ネイティブの感覚を発揮しつつ翻訳文書の最終化を行います。クロスチェックとネイティブチェックが完了した翻訳文書を提出いたします。お客様にてご確認いただき、質問や修正など必要に応じて承ります。確認作業が完了し、お客様と翻訳作業完了が合意できましたら納品となります。

Step3 翻訳完了
納品が完了した時点でパッケージの完了ボタンを押させていただきます。

■プロフィール

▽小崎クリスティーナ(カナダ人)
翻訳分野:化粧品・コスメティック・旅館・文化・アート
英語を母語として、小学校・中学校は、カナダのフレンチ・イマージョン教育を受けた。高校卒業後、専門カレッジで、農業ビジネスマネージメントを選考。卒業後は、カナダ・ビクトリアで観光業界(馬車の御者)にて経験を積む。2003年、結婚を折に日本に移住し、日本特有の環境・観光・文化に接している。

▽小崎義明(日本人)
翻訳分野:IT関連
ITエンジニアとして、日本のIT関連会社に5年、外資の製薬会社(ドイツ系)に12年勤める。外国人上司の下、WEB開発エンジニア、プロジェクトマネージャー、コンピュータシステムバリデーション、品質管理、コンプライアンス・社内規定、トレーニングの分野において、日本語・英語のバイリンガルの環境で経験を積む。2017年より、フリーランスとして、翻訳やIT開発の分野で活躍中。

Webサイトの種類
ECサイト ビジネスプロモーション ブログ ポートフォリオ 製品・サービスマーケティング その他
mei-s

mei-s (mei-s)

英語・日本語の記事・サイトを日本語又は英語に翻訳します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    日本語1文字につき2円で英文への翻訳を行います。

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    10,000円

    英語1単語につき2円で日本語への翻訳を行います。

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    10,000円

    その他

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

日本語の文章を英文に、又は英文を日本語の文章にするお手伝いをさせていただきます。

高校2年の時にカナダで1年間ホームステイをして、その翌年に英検準1級を習得しました。

直近のTOEICの最高得点は845
ライティングが190/200です。

カジュアルな文章からフォーマルな文章まで対応できると思います。

ベストは尽くしますが、業務として行うのは初めてなので、この価格でやらせていただこうと思います。

言語
英語 日本語
  • 1

もしかしてこちらの サイト翻訳 をお探しですか?

Webサイトデザイン・ホームページ制作 翻訳

いま注目の検索ワード

イベント ブラッシュアップ 受験 GA 外部対策 契約 借入 バッチ 二次元 温もり 紙芝居 案件管理 展示 博士 パワーポイント作成

利用シーンから探す

すべての利用シーンを見る
  • YouTube動画の編集・制作

    定期配信するなら!サービスが充実

  • アニメーション動画制作

    企画から制作までまるっとお任せ

  • Web集客支援・サポート

    SNSやSEOなど集客はプロにお任せ

  • 大規模プロジェクト一括支援

    記事・WEB制作・動画・大量タスク

  • 開業準備

    ロゴ・名刺・ECサイトまで

  • 店舗開業・運営

    開業・運営に必要なサービスが揃う

  • Googleアナリティクス4

    まだ間に合う GA4移行準備

  • ロゴデザイン

    企業、店舗の第一印象を魅力的に

ランサーズのよくある質問

どんな仕事を依頼できますか?
サイト構築や運用、デザイン、ライティング、翻訳、動画制作、事務作業、アンケートなど100を超えるカテゴリの仕事を依頼できます。
利用にお金はかかりますか?
依頼は無料です (オプション利用を除く) 。費用が発生するのは、仕事が完了した場合のみなので、安心してご利用ください。
もし何かあれば返金してもらえますか?
お仕事がキャンセルになった場合、クライアント(発注者)に返金されます。また、お仕事・納品が完了するまではランサーに報酬は支払われませんのでご安心ください。
請求書払い(後払い)には対応していますか?
はい、対応しています。決済方法を選択いただく際に「後払い」を選ぶと、月末締め一括で請求書払いがご利用いただけます。ご利用にはお申し込みが必要です。
出品する
ダウンロード
パッケージを探す
  • プログラミング・システム開発
  • Web集客・マーケティング
  • ビジネス・コーポレート
  • データ
  • デザイン・Webデザイン
  • 音楽・ナレーション
  • 動画・アニメーション・写真
  • ライティング・翻訳
フリーランスの皆さまへ
  • Lancers
  • Lancers Agent
  • Lancer of the Year
  • THE LANCER
  • 新しい働き方LAB
  • MENTA
  • MENTAマガジン
  • Professionals on Demand
  • Autoron (オートロン)
  • フリーランス転職
法人の皆さまへ
  • Lancers
  • Lancers Agent
  • ディレクションパートナー
  • 法人向けアカウント管理プラン
  • Professionals on Demand
  • Lancers System Integration
  • Lancers 生成AI Solution
  • ランサーズ・ストラテジック・コンサルティング
  • 導入事例
  • 広告掲載
自治体の皆さまへ
  • ランサーズ エリアパートナー
  • LOHAI (ロハイ)
サポート
  • よくある質問
  • クラウドソーシング相談室
  • ランサーズ発注相談窓口
  • 発注者向けノウハウ
  • 受注者向けノウハウ
  • 安心安全の取り組み
  • 依頼ガイドライン
  • 提案ガイドライン
  • 知的財産権ガイドライン
  • 特定商取引法に関する表記
  • リンク・バナー掲載について
  • サイトマップ
会社情報
  • 会社概要
  • 採用情報・新卒
  • 採用情報・中途
  • エンジニアブログ
東証上場
たいせつにしますプライバシー 21001282
利用規約 プライバシー 安心安全 行動指針 日本最大級のクラウドソーシング「ランサーズ」 ©Lancers,inc.