translator_19

translator_19

  • translator_19
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

IT全般の英日翻訳経験15年。大手メーカーで研究開発経験あり。

製品仕様書、取扱説明書、ウェブサイト等の英日翻訳経験豊富です。

理系出身でメーカーでの開発経験がありますので、バックグラウンド知識に基づいた的確な翻訳をいたします。また、最終的なクライアントである読み手の立場を常に意識し、対象オーディエンスが読んでわかりやすい訳文を心がけています。

対象分野はIT全般で、製品仕様書、取扱説明書、ウェブサイトなどをこれまでに手がけてきました。特にセキュリティ関係の案件は多数取り扱いました。

Trados、Phraseを始めとした翻訳支援ツール類はXBenchなどの周辺ツールを含めて習熟しており、新しいツールにも柔軟に対応します。

基本的には月-金 9:00~18:00が対応可能時間ですが、緊急案件などの場合土日も対応できる場合があります。

発注したい業種
IT・通信・インターネット
工業・製造
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
登録日
2023年8月8日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る