Kyo

Kyo

  • supitsKyo
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

読みやすく“伝わる”文章をお届けします。

はじめまして。プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。英語を専攻する大学生として、翻訳およびライティング分野に挑戦しています。大学では英語運用能力だけでなく、異文化理解や文章表現についても学んでおり、単に直訳するのではなく「読み手にとって自然で伝わりやすい表現」に仕上げることを常に意識しています。特に、文脈に合った語彙選びや、読みやすい文章構成を大切にしています。
また、簡単な映像制作の経験もあり、台本作成やテロップ用の文章を考えるなど、「伝わる表現」を意識したアウトプットにも取り組んできました。文章と映像の両方の視点から、より分かりやすく魅力的な表現をご提案できることが強みです。
まだ実務経験は多くありませんが、その分、一つ一つの案件に対して丁寧に向き合い、責任をもって取り組む姿勢を重視しています。ご要望や修正にも柔軟に対応し、クライアント様の意図を正確に反映した成果物をお届けできるよう心がけています。平日は授業の合間や夕方以降を中心に作業可能で、納期厳守とこまめなご連絡を徹底します。英訳・和訳、文章作成など、どんなことでもお気軽にご相談ください。少しずつ経験を積みながら、信頼していただけるパートナーを目指して全力で取り組みます。

発注したい業種
大学・学校
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
登録日
2025年11月12日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る