Kaneko K.

Kaneko K.

  • subykan
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

英語圏での生活20年以上、官公庁案件等の翻訳経験豊富なプロが翻訳・英文校閲・英文執筆をサポートします

<学歴>
・海外の世界トップ50レベルの大学を卒業
・国内の国立大学大学院を修了(修士)

<職務経験>
・外資系金融企業での勤務経験
・官公庁等での国際会議企画業務
・和文パンフレットや公文書、論文の英訳業務
・英文・仏文公文書の和訳業務
・海外留学サポート業務

<居住経験>
・英語圏に20年以上
・仏語圏に4年

英訳においては原文のニュアンスを崩さない高品質な翻訳に定評があります。TOEFL満点(120/120)、GRE(335/340)、仏語DALF C1資格を取得しており、語学力には自信があります。翻訳・通訳業務に限らず、イベントにおける外国人対応や英文・仏文の執筆、留学支援など幅広く対応可能です。これまでの経験とスキルを活かし、貴社の国際業務やプロジェクトの成功に貢献できればと考えております。

発注したい業種
マスコミ・メディア
広告・イベント・プロモーション
大学・学校
学術・研究
翻訳・通訳
官公庁・自治体
発注したいカテゴリー
パワーポイント・スライド作成
英語翻訳・英文翻訳
声優・ナレーション・朗読
リライト・校正・編集
企業紹介・解説・研修動画制作
結婚式動画制作
YouTube動画編集・加工
ビジネス・セールスレター・スピーチ
文書作成
その他専門コンサルティング
フランス語翻訳
英文ライティング
新規動画作成・企画・相談
インタビュー・取材
その他 (ライティング)
登録日
2024年6月8日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る