総合商社・外資系企業の社内翻訳者として、契約書・技術文書・マニュアルの翻訳を数多く手がけてきました。
総合商社勤務10年間。外資系企業勤務20年間。その間、社内翻訳者として契約書・マニュアル・技術文書の翻訳に携わる傍ら、プロの翻訳者としても数多くの翻訳を請け負ってきました。
また、Adobeソフトウエア(InDesign、Illustrator等)およびMS-Wordの取扱にも熟練しており、翻訳と同時にレイアウトも行う案件にも対応可能です。Webサイト構築ならびにデザイン(Wordpress)の経験もあります。
単に言葉を訳すだけでなく、たとえば契約書であれば実際にどのような事態を想定しているのか、マニュアルであれば実際にどのような操作を想定しているのか、豊富な経験から具体的に想定して翻訳することを心がけています。また、論文(医学・工学系が得意です)などの技術文書翻訳においても、翻訳を行う前に関連技術調査を行うことによって、テクニカルタームなどの訳語に万全を期しています。
- 発注したい業種
-
IT・通信・インターネット商社工業・製造医療・医薬コンサルティング・シンクタンク翻訳・通訳エネルギー(電気・ガス・水道など)
- 発注したいカテゴリー
-
ホームページ制作・作成Web (ウェブ) デザインWebディレクションSNSアカウント運用・設定チラシ作成・フライヤー・ビラデザインカタログ・パンフレットデザイン・作成記事作成・ブログ記事・体験談インタビュー・取材ビジネス・セールスレター・スピーチ資料作成・レポート・論文作成マニュアル作成プレスリリース作成文書作成求人原稿作成英語翻訳・英文翻訳経営・戦略コンサルティングWeb・ITコンサルティングキャリア・人材コンサルティング営業企画・販促企画マーケティング企画システム・テクニカルサポート
- 登録日
- 2024年6月22日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます
最近の仕事 (0件) 募集中のみ
会社情報
合資会社フローマネジメント
- 代表者
- 非公開
- 従業員数
- 非公開
- 資本金
- 非公開
- 年商
- 非公開
- 住所
- 神奈川県
- 事業内容
- 未入力
- 発注数
- 0件
- 評価
- 満足0件 残念0件
- 発注率
- ---% (0 / 0)







