フリーランスで英日翻訳の事業を10年ほど営んできました。マーケティングやUIの翻訳がメインです。
◎翻訳(主に英→日。学術的な内容であれば英→日も可)
TOEICスコア 930 (2010年)
2008 ~ 2009年にイギリスに留学し、小論文を中心にしたアセスメントで大学入学資格を取得(受講科目は法律、歴史、政治、文学など)。
2013 ~ 2014年に南アフリカのケープタウンで現地企業に就業。企業のウェブサイトや企画のプロモーション文書、利用規約、免責事項などの翻訳を担当。
2014年末に帰国後、フリーランスの翻訳業を立ち上げ、主にマーケティング素材とウェブサイト/アプリのUIの翻訳を複数企業より請け負っています。他に医療、船舶保険、観光(ホテルなど)、ビジネス関係の翻訳も経験があります。
〇ライター
1997 ~ 2001年に、マニア向け音楽雑誌『Gold Wax』(現在は廃刊)にてロック バンド「ザ ドアーズ」に関する連載記事を執筆させていただきました。
〇タイピング
1997 ~ 2012年にかけて、主に派遣社員として「データ入力」の業務を複数の職場で経験。日本語と英語のタイピングは日常的に継続していますので、自信があります。また、趣味でロシア語の学習を始めた関係で、自宅のキーボードを使えばロシア語(キリル文字)の入力も可能です。
可能な時間帯:基本は平日勤務で土日は休ませていただいています。
趣味:音楽(主に1960~70年代のロック)読書(歴史、哲学、伝記、ノンフィクション)、語学の学習(英語とロシア語)
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます







