あや

あや

  • happyhands
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

丁寧な仕事で深みのある文章に表現できます。「伝わる言葉をまっすぐに」をモットーにしています。

⚪︎可能な業務/スキル
・日英/英日翻訳(ビジネス文書、簡易契約書、メール、Webコンテンツ等)
・文章のトーン調整(カジュアル/フォーマルのニュアンス調整)
・翻訳後の文章リライト、表現の最適化・校正対応

⚪︎資格
・実用英語技能検定 準1級

⚪︎活動時間/ご連絡について
ご依頼にはできる限り柔軟に対応させていただきます。
お急ぎの案件もまずはご相談ください。
ご連絡は原則いつでも承っており、可能な限り迅速な返信を心がけております。
内容や状況により多少お時間をいただく場合もございますが、誠実に対応いたします。

⚪︎得意なこと/好きなこと
・読む人に伝わる日本語を工夫すること
・言葉の持つ細やかなニュアンスを大切にすること

ご興味を持っていただけましたら、どうぞお気軽にメッセージをお寄せください。
一つひとつのご縁を大切に、丁寧に対応させていただきます。
どうぞよろしくお願いいたします。

発注したい業種
IT・通信・インターネット
ゲーム・アニメ・玩具
大学・学校
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2025年5月17日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る