Asuka I.

Asuka I.

  • gomafu12
  • 個人
  • 大阪府
  • 認証済み

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

フランス語翻訳

日仏翻訳・通訳者のgomafu12です。

翻訳を通して日本と海外との橋渡しをお手伝いさせて頂くことが喜びです。
原文の雰囲気を大切にした丁寧な翻訳をお届けいたします。

・フランス国立大学で3年間の日本語講師経験
 フランス人に日本文化などの事を分かりやすくお伝えできます

・現在日本在住、外資系企業で営業輸出事務
 貿易・輸出入の知識・翻訳経験あり

★得意分野
漫画/バンドデシネ/絵本/アニメ/料理/食/文化/社会/旅行/観光/語学/貿易/映像字幕翻訳/サイト翻訳など
クライアント様のご要望に柔軟に対応いたします。
※ 義家族・ご知人来日、結婚式、医療機関受診などの通訳承ります❀(関西エリア)

★ 日本語⇔フランス語・英語 翻訳・通訳実績
・Webサイト翻訳多数
 (日本企業HP、シャンブルドットHP、個人の学術HPなど)
・動画字幕翻訳多数
 (和牛プロモーション、日本の餅文化、フランス料理、バンドデシネ作家特集映画、日本語映像作品、ジュエリー、ビジネス、Youtube、シャンパーニュ・ワインなど)
・アンケート翻訳多数(工業分野・日本観光など)
・日本の酒造メーカー様・フランスアトリエオーナー様インタビュー通訳・記事執筆 (日⇔仏通訳)
・フランス自動車輸入会社 書類翻訳・電話メールでのお問い合わせ代理

★フランス語・英語→日本語 翻訳実績
・YouTube 海外のアニメ反応翻訳チャンネル 『翻訳リス』様 フランス語動画翻訳サポート
・ツールドフランス関連番組 映像翻訳
・フランス企業広報ビジネス文書翻訳多数(メーカー、ネットワークセキュリティ、暗号資産など)
・ゲームローカライズ・広報
・配膳ロボット内文章(UX)
・学校資料・メール・交換留学推薦状

★日本語→フランス語 翻訳実績
・絵本『ある日 犬の国から手紙が来て』フランス語版翻訳
・雇用契約書、明細、賃貸契約書
・宿泊施設チェックイン機システム・サイト内文章
・スマホアプリ
・SNS上での広報文章
・日本製品の取扱説明書

★フランス語スキル
・仏検1級・DALF C1
 読み書き・聞き取り・会話力はビジネスレベルです。
・フランスで4年間、日本で2年間の勤務経験あり、ビジネス表現を日常的に使用
・日仏翻訳はネイティブチェックが入ります。

どうぞよろしくお願い致します。

発注したい業種
IT・通信・インターネット
メーカー
発注したいカテゴリー
フランス語翻訳
登録日
2021年6月19日
メッセージ返信率
94%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
はい

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
はい
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
はい

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る