松川

松川

  • esiffert
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

ファッションからゲーム翻訳まで、さまざまなジャンルを丁寧に翻訳させていただきます。

▼翻訳経験:訳8年
▼言語:英語>日本語
(日本語>英語も内容によっては対応可能です)
▼海外在住経験:10年
▼得意分野:化粧品、ファッション、ゲーム、デザイン、文化

プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。

最初から日本語で書かれていたかのように自然で、
やわらかく読みやすい翻訳を目指してお仕事をさせていただいております。

単発のお仕事ではあまり言及されませんが、翻訳では常に用語や表現の一貫性が非常に重要であると考えております。
1回きりのお仕事としてお受けするのではなく、ご依頼者様の今後のプロジェクトに活用していただけるような用語集やポイントをまとめながら作業を進め、完了時にはご参考用にシェアさせていただけたらと思っております。

ご質問等ございましたら、お気軽にご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

発注したい業種
新聞・雑誌・出版
広告・イベント・プロモーション
芸能・エンターテイメント
ゲーム・アニメ・玩具
恋愛・出会い・占い
婚活・ブライダル
動物・ペット
生花・園芸・造園
美術・工芸・音楽
旅行・観光・グルメ
ホテル・旅館・民泊
卸売・小売
ファッション・アパレル
家具・インテリア
食品・飲料・たばこ
店舗(飲食店・居酒屋など)
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
登録日
2024年6月18日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る