Ayu

Ayu

  • ayu2991219
  • 個人
  • 北海道
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

2

評価

2

0

発注率

50 %

2 / 4

継続ランサー

---

Be kind

私の好きな言葉に、『Be kind, for everyone you meet is fighting a hard battle.』という言葉があります。人生生きていると、楽しいことや嬉しいこともたくさんありますが、同時に辛いことや悲しいことや嬉しいこともたくさんあります。しかし、困難と向き合いながら、闘いながら懸命に生きている部分は、あまり他人からは見えにくいと思います。みんな喜びや悲しみを抱えながら生きている、だから人には優しくしよう、という意味があると思います。また、得意なことや不得意なことは、人それぞれ違って、だからこそお互い支え合いながら生きていけたらみんなが幸せになれると思っています。

私は昔から言語が好きで、現在は英語と中国語と日本語の3カ国で通訳の仕事をしています。素晴らしいアイディアや考えがあっても、言語の壁があってコミュニケーションが難しい場面で、私が少しでも助けになれれば最高に嬉しいです。

以下、私の簡単な自己紹介です:

私は北海道釧路出身で、高校までは北海道で過ごし、その後4年間アメリカのロサンゼルスに移住し、UCLA(カリフォルニア大学ロサンゼルス校)に留学、言語学の学士号を取りました。大学卒業後は、中国語を話せるようになりたいと思い、ワーキングホリデーで台湾へ移住しました。そこで、日本語教師をしながら、中国語の語学学校に通いました。その後、台湾の方と結婚し、現地の貿易会社に就職、3年間そこで働きながら、ビジネス中国語&英語を磨きました。息子出産を機に退職し、現在フリーランスの通訳者・翻訳者として基本的には在宅で業務をこなしています。

英語・中国語の通訳、翻訳が可能です。通訳や翻訳を通して様々な業界の事情を理解し、人々に出会うことができるのは、とても刺激的ですし、仕事をする上でのモチベーションとなっています。特に通訳は、話す言語の違う人々を心と心で繋ぐお手伝いができる素晴らしい仕事だと思っていますし、そのために必要なスキルや知識を蓄えるため日々努力しています。

現在は逐次通訳しかできませんが、オンラインで通訳学校に通いながら、将来的には同時通訳ができる通訳者になりたいと思っています。社会貢献は色々な方法があると思いますが、私は通訳・翻訳という形で世の中をより良くするために役立てたらと思っています。

発注したい業種
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
登録日
2017年9月29日
メッセージ返信率
95%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
アプリの通知

実績・評価

もっと見る

最近の仕事 (4件) 募集中のみ

予算
~50,000円
募集期間
残り 5日
提案数
1件
予算
~20,000円
募集期間
募集終了
提案数
0件
予算
~20,000円
募集期間
募集終了
提案数
3件
予算
~20,000円
募集期間
募集終了
提案数
10件
もっと見る

同じ業種のクライアント

発注数
0
発注率
--- %
0 / 0
kyojitask (kuahnmv1)
  • 認証
  • 個人
業種:
翻訳・通訳
発注数
2
発注率
67 %
2 / 3
発注数
181
発注率
70 %
181 / 258
発注数
7
発注率
100 %
7 / 7
発注数
26
発注率
81 %
26 / 32
発注数
16
発注率
64 %
16 / 25
もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る