A.K.

A.K.

  • ayaka_k_k
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

読みやすい日本語への翻訳に自信があります!

英語⇒日本語のフリーランス翻訳者として5年の経験があります。
ビジネス翻訳、出版翻訳いずれも対応いたします。
チェックやポストエディット(機械翻訳による訳文の校閲)も可。

得意分野は一般ビジネス文書、建築デザイン、ファッション・アパレルなどですが、リサーチ力を生かして多様な分野の案件を経験しています。

建築関連の書籍3冊の翻訳経験があり、美しく読みやすい日本語への翻訳に自信があります!

中国語およびフランス語の学習経験もあり、英語の中に部分的に中国語・フランス語が混じる案件などにも対応可能です。

保有資格
●英語
・TOEIC 940点
・英検準1級
●中国語
・中検2級
●フランス語
・DELF B1(仏検2級相当。フランス語圏での生活経験あり)



発注したい業種
美術・工芸・音楽
工業・製造
ファッション・アパレル
食品・飲料・たばこ
建築・工務店
学術・研究
リサーチ・調査
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2023年5月17日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る