医師

医師

  • Shota_A
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

医療系翻訳が得意です。

臨床医3年目です。
これまで約300件、20万語の翻訳経験あります。

資格:英検1級、統計検定2級

医療系論文の翻訳承ります。

その他にもホームページ、商品説明、文学などの翻訳経験もあります。


To whom it may concern,
At Gengo, a web-based human translation service, our remote community of translators provide quality translations across 81 language pairs. Our translators are pre-tested and held to exceptionally high standards through ongoing assessment and feedback.
Shota Tsuji is qualified in:
Standard level in English to Japanese
Shota Tsuji has been a valued member of our community since August 28, 2022 and has completed 287 approved jobs (226198 words/characters).
Our Language Specialists, experienced linguists and native speakers of the target language, regularly review translators' work. Using our unique checking system, Shota Tsuji's average quality score is 8.29/10.
We hope this helps your decision-making process.
Maria Dabrowska
Community Manager, Gengo

発注したい業種
医療・医薬
学術・研究
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
登録日
2023年6月4日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る