ゲーム翻訳に興味があります

ゲーム翻訳に興味があります

  • Pollymama
  • 個人
  • ニュージーランド
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

英語圏海外在住(19年目になりました)、現在はマッサージサロンを経営しています。
家族のために今後日本への長期滞在を予定しており、日本でも海外でもできる仕事を探しております。

特にプロとしての経験はありませんが、ライティング、名前やキャッチフレーズの提案、日英翻訳などのお仕事などをしていけたらと思っています。
個人的にはゲーム(ファンタジー、ミステリー、シュミレーション系など)が好きなので、将来的にゲーム翻訳をしてみたいと思っております。

今迄の職歴は、
-不動産賃貸営業(日本)
-リフレクソロジスト/ボディセラピスト (日本) マッサージサロン経営(海外)
-ショップアシスタント(日本)、ショップマネージャー (海外)

です。
よろしくお願いします。

発注したい業種
ゲーム・アニメ・玩具
旅行・観光・グルメ
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
商品企画・アイデア募集
広告・PR・パブリシティ・宣伝
登録日
2016年7月21日
メッセージ返信率
86%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る