POUDEL SUDIP

POUDEL SUDIP

  • 322879
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

Learning Never Ends.

はじめまして。日本語から英語への翻訳を担当しておりますスディップと申します。

母国の大学ではすべて英語で授業を受けており、卒業後に来日しました。日本ではまず日本語学校で2年間学び、その後、ITビジネスに特化した専門学校で1年間の勉強を修了しました。

英語と日本語の両方に日常的に触れながら生活しており、両言語のバランスを意識した自然な翻訳を心がけています。

ビジネス文書やカジュアルな会話文、Webコンテンツ、IT関連など、幅広い分野に対応可能です。
ご要望や文脈に応じた丁寧な翻訳を心がけておりますので、どうぞよろしくお願いいたします。
Hello, I'm a freelance Japanese-to-English translator. I graduated from university in my home country, where I studied entirely in English.

After moving to Japan, I completed two years of Japanese language school, followed by a year of study at a vocational school specializing in IT business.

I aim to deliver natural, context-aware translations with attention to tone and clarity. I'm comfortable with a variety of materials, from business documents to casual text and technical content.

I'm committed to timely, accurate translations and always open to new challenges.

発注したい業種
IT・通信・インターネット
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
データ収集・入力・リスト作成
テキスト入力・タイピング・キーパンチ
写真投稿・写メール投稿
英語翻訳・英文翻訳
商品企画・アイデア募集
営業企画・販促企画
登録日
2025年6月17日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る