-
保険代理店 店舗(屋号)のネーミング
2014年08月04日
-
保険代理店 店舗(屋号)のネーミング
2014年08月04日
-
保険代理店 店舗(屋号)のネーミング
2014年08月04日
-
保険代理店 店舗(屋号)のネーミング
2014年08月04日
-
保険代理店 店舗(屋号)のネーミング
2014年08月04日
-
保険代理店 店舗(屋号)のネーミング
2014年08月04日
-
保険代理店 店舗(屋号)のネーミング
2014年08月04日
-
保険代理店 店舗(屋号)のネーミング
2014年08月04日
-
保険代理店 店舗(屋号)のネーミング
2014年08月04日
-
世界遺産 御守りの商品名
2014年08月04日
-
世界遺産 御守りの商品名
2014年08月04日
-
世界遺産 御守りの商品名
2014年08月04日
-
世界遺産 御守りの商品名
2014年08月04日
-
世界遺産 御守りの商品名
2014年08月04日
-
世界遺産 御守りの商品名
2014年08月04日
-
世界遺産 御守りの商品名
2014年08月04日
-
世界遺産 御守りの商品名
2014年08月04日
-
世界遺産 御守りの商品名
2014年08月04日
-
カフェと(フィットネス)スタジオを融合した店舗のネーミング
2014年08月04日
-
カフェと(フィットネス)スタジオを融合した店舗のネーミング
2014年08月04日
提案作成者
-
0 満足0 残念
- 個人
- 台湾
こんにちは。始めまして。
私は、東京、アメリカ、英国、中国を経て現在台湾を拠点に
フリーランスで国と国を繋ぐ分野で主にライターとして活動させて頂いております。
仕事の経歴上、英語、中国語(简体字,繁體字どちらも可)を主に
日常的な言語環境として業務をさせて頂いております。
業務経験上、簡単なWebサイトのHTML/CSSでのコーディング作業も可能でございます。(Dreamweaver使用)
少しでも正しいコミュニケーションとしての翻訳、通訳等、業務が出来たら
思いますので、宜しくお願い致します。