当選した提案はありません
提案作成者
英日・日英の翻訳・通訳、ビジネス系インタビュー・記事作成、文章化支援、リライトなど承ります
-
28 件 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 長崎県
アメリカ、シンガポールに通算約10年在住、2013年より日本に拠点を移し、フリーランスの翻訳・通訳(日英・英日)、ライター、編集として幅広く活動しております。
翻訳・通訳に関しては、金融系システムエンジニアとしてIT企業(SIer)勤務時から実務で経験を積んできました。実績についてはポートフォリオもご参照ください。
2015年より翻訳支援ソフト(OmegaT、Phrase)を導入しております。用語集がある場合はその内容を確実に反映することができ、類似した文章や言い回しの訳文について統一を図ることが容易なため、品質向上・安定につながり、お客様にも喜んで頂いています。
ライター兼編集者としては、シンガポールのビジネス向け日本語情報誌の編集に10年以上携わっております。ビジネス系のインタビュー記事を得意としており、これまでに日本人実業家や著名人とのインタビュー、多国籍企業のトップや外国人投資家との英語でのインタビューも経験があります。鼎談や座談会など複数人が参加する形式の記事にも対応します。
インタビュー記事以外にも、企業PRや商品・サービス紹介から、トラベル、文化、スポーツ、グルメなど幅広い分野の取材・記事執筆に対応可能です。専門的な内容を一般の読者にもわかりやすい形にまとめることにおいて、これまでにお客様や読者の方々からも評価を頂いております。広告コピー作成経験も多数あります。
ライターおよび編集として手掛けた記事は紙媒体だけでなくWebに掲載されたものもございますので、記事をご覧になりたい分野をLancersのメッセージにてお知らせください。ご希望に合う記事の参照用リンクをお送りいたします。