-
長崎五島・練物工房(かまぼこ屋さん)。ここにしかないキャッチコピー
2015年10月20日
-
手刺繍の良さを伝える下げ札の文面
2014年04月28日
-
外国人にわかりやすく、目を引くサービスのネーミング
2014年04月24日
-
外国人にわかりやすく、目を引くサービスのネーミング
2014年04月24日
-
【葬儀】 飾り付けのブランドネーミング募集
2014年02月24日
-
プロのレッスン付インドアゴルフ練習場の外に貼る宣伝ポスターに使うキャッチコピー
2014年02月21日
-
家族や親しい方だけで行う家族葬のキャッチコピー
2014年02月18日
-
カラーコンタクトをメインに販売する店舗名
2014年02月16日
-
カラーコンタクトをメインに販売する店舗名
2014年02月11日
-
★癒しを求めて来店するお客様に響くキャッチコピー募集(美容室編)★
2014年02月11日
-
広告コンテストサイトの「クリエイターをやる気にさせる一言」コピー募集
2014年02月06日
-
料理のコメント作成
2014年02月04日
-
弊社経営理念の編集
2014年01月21日
-
糸井 重里を超えるコピー募集!全角10文字前後。【未経験者歓迎】
2014年01月13日
-
地域ポータルサイトのネーミング
2013年10月22日
-
林檎パイネーミング
2013年10月18日
-
新規起業による会社名
2013年10月14日
-
恋愛セミナー講師の造語
2013年10月14日
-
新規起業による会社名
2013年10月11日
-
新規法人の会社名
2013年10月11日
提案作成者
英日・日英の翻訳・通訳、ビジネス系インタビュー・記事作成、文章化支援、リライトなど承ります
-
28 件 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 長崎県
アメリカ、シンガポールに通算約10年在住、2013年より日本に拠点を移し、フリーランスの翻訳・通訳(日英・英日)、ライター、編集として幅広く活動しております。
翻訳・通訳に関しては、金融系システムエンジニアとしてIT企業(SIer)勤務時から実務で経験を積んできました。実績についてはポートフォリオもご参照ください。
2015年より翻訳支援ソフト(OmegaT、Phrase)を導入しております。用語集がある場合はその内容を確実に反映することができ、類似した文章や言い回しの訳文について統一を図ることが容易なため、品質向上・安定につながり、お客様にも喜んで頂いています。
ライター兼編集者としては、シンガポールのビジネス向け日本語情報誌の編集に10年以上携わっております。ビジネス系のインタビュー記事を得意としており、これまでに日本人実業家や著名人とのインタビュー、多国籍企業のトップや外国人投資家との英語でのインタビューも経験があります。鼎談や座談会など複数人が参加する形式の記事にも対応します。
インタビュー記事以外にも、企業PRや商品・サービス紹介から、トラベル、文化、スポーツ、グルメなど幅広い分野の取材・記事執筆に対応可能です。専門的な内容を一般の読者にもわかりやすい形にまとめることにおいて、これまでにお客様や読者の方々からも評価を頂いております。広告コピー作成経験も多数あります。
ライターおよび編集として手掛けた記事は紙媒体だけでなくWebに掲載されたものもございますので、記事をご覧になりたい分野をLancersのメッセージにてお知らせください。ご希望に合う記事の参照用リンクをお送りいたします。