提案はありません
提案作成者
一歩ずつ、丁寧に、責任をもって。翻訳・文字起こし・多言語ライティングなど承ります。
-
4 件 満足1 件 残念
- ブロンズ
- 個人
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
初めまして、在米翻訳家のTakumiと申します。
【翻訳経験】
・2021年よりTED TranslatorsおよびTranslators Without Bordersで英日翻訳ボランティアを経験
翻訳、字幕作成、テキスト校正、吹き替え、通訳の実績あり
- 教育系・子ども向け講演の字幕翻訳:50作品以上
- 心理学・医療分野(特に精神医学が得意)の文書や資料の翻訳:40件 など
・2023年からフリーランス翻訳者として、Gengoやクラウドワークス、Lancersにて英日・日英、中国語翻訳を開始
クラウドワークスでの実績:2025年3月現在で20件ほど
- プレゼン資料(最大7,000字)・契約書の翻訳(3,000~5,000字)
- 海外ニュース記事の要約・日本語記事の執筆
- 英語論文・研究資料(心理学・医療分野など)の翻訳・校正 など
・出版業界でのインターンを経て、2024年より海外書籍の営業および翻訳業務に携わる
- 海外ビジネス書の翻訳
- 海外児童書(200~300ページ)の翻訳
- ノンフィクション作品(主に科学・歴史・教育分野)の翻訳
【最終学歴】
・2024年5月:University of Minnesota, Twin Cities 心理学学士課程卒業
【資格】
・2022年6月:IELTS 7.5
・2024年2月:実用英語技能検定1級
・2025年2月:TOEIC 930点
【ひとこと】
幼少期から日本と海外の生活を経験し、多様な文化や言語に触れてきました。
翻訳作業においても単なる直訳ではなく、英語と日本語の細かなニュアンスの違いをくみ取り、より鮮明に伝わる翻訳を心がけています。
お仕事のご依頼、いつでもお待ちしております。どうぞよろしくお願いいたします。