自己紹介
フランスの大学を卒業後、日仏・英仏翻訳者として、言葉を扱い続けて20年以上。これまでフランス語、日本語の言葉の世界に深く関わり、両言語を取り巻く文化に慣れ親しんできました。広告業界とのコラボレートは主軸の一つです。
言葉によるコミュニケーションの可能性を追求するのが仕事でもあり楽しみでもあります。お役に立てる機会があれば嬉しいです。
- 稼働時間の目安
- 案件によります
- 得意なカテゴリ
-
ロゴ作成イラスト制作キャッチフレーズ・コピーフランス語翻訳その他翻訳
- 得意なスキル
-
フランス語翻訳 10年以上ライティング 6年
- 登録日
- 2010年12月9日
- メッセージ返信率
- 75%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
実用フランス語技能検定 一級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい