提案はありません
提案作成者
英日・日英翻訳|自然で読みやすい日本語・英語表現を迅速に提供します|EC商品説明にも対応
-
0 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 大阪府
はじめまして。プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
英日翻訳を中心に、EC商品説明文のローカライズ、文章校正・リライトなど幅広く対応しております。
翻訳は単語を置き換える作業ではなく、文化・文脈・読者層に合わせて意味を再構築する工程だと考えています。
行政文書・ビジネス文書の作成経験も活かし、正確かつ自然な日本語表現を意識して作業いたします。
現在は、BUYMA向けEC商品説明文の翻訳にも携わり、
・原文情報の整理
・日本の購入層に合わせた語調調整
・誤訳・直訳の違和感修正
など、「読み手にすっと伝わるわかりやすい文章」への整形に力を入れています。
丁寧で自然な表現を大切にし、読みやすく伝わりやすい文章作成を心がけています。
BUYMAやECサイトの商品説明文、SNS投稿文、ビジネス英文の翻訳・リライトも対応可能です。
▼対応可能業務
・英日/日英翻訳
・文章リライト・要約
・校正・自然な英語表現への修正
・AI翻訳(DeepL等)の精査
・ECサイト商品登録・商品説明作成
(ツール活用)
ChatGPT・DeepLなどのAIツールを適切に併用し、スピードと品質の両立を意識して作業いたします。
ご要望に合わせて柔軟に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。