提案はありません
提案作成者
常にユーザー視点を大切にし、徹底した観察とリサーチで、 お客様の目標達成にこだわって制作します!
-
0 満足0 残念
- レギュラー
- 個人
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
Webデザイナー/英日翻訳者の HIROMINGO と申します。
【自己紹介】
これまで、ブライダルプランナーとして「人の想いを形にする」仕事に携わり、
こども英会話講師として「わかりやすく伝える力」を磨いてまいりました。
現在は、英日翻訳者として国内外の企業サイトやAI関連プロジェクトに関わりながら、
「言葉」と「情報設計」の両面から、受け手に正しく・自然に伝わる表現を追求しています。
また、農業にも携わり、自ら育てた化学農薬・化学肥料不使用の野菜を直売所で販売しています。
その際、商品の価値が一目で伝わるようラベルを自作し、
「誰に・何を・どう伝えるか」を意識した販促の工夫を行ってきました。
企画・制作・販売までを一貫して行ってきた実体験は、
現在のデザイン・ライティングにも大きく活かされています。
丁寧なヒアリングと柔軟な対応を大切にしながら、
心に届き、行動につながるデザインと文章をお届けします。
【翻訳実績】
・IT分野翻訳:Upstream社 Webサイト(英語 → 日本語)
・翻訳会社4社と契約し、校正・AI関連・UI/UX分野の翻訳を担当
【可能な業務】
ロゴ・バナー・画像加工・レタッチ・チラシ・名刺・英日翻訳
【使用ツール】
Photoshop、Illustrator、Canva、Figma、YarakuZen(翻訳支援ツール)
スプレッドシート/ドキュメント/Meet
【稼働時間】
平日 10:00〜16:00、土日祝は応相談
【自己PR】
ユーザー視点を何よりも大切にし、観察・リサーチ・検証を重ねながら、
お客様の目的達成に向けた制作に取り組んでいます。
翻訳・校正の経験から、
「違和感のある表現に気づく力」「読み手にとって自然で理解しやすい文章構成」
を強みとしており、デザイン内テキストの調整や情報整理にも活かしています。
また、実際に商品を「作り」「価値を言語化し」「販売してきた経験」から、
机上の理論だけでなく、現場目線での伝え方・見せ方の提案が可能です。
デザインスクールで学んだCVR改善を目的としたWebマーケティングの知識を活かし、
画像加工・トレースに加え、売上や集客につながるバナー・LP制作を得意としています。
クライアント様の目的を第一に考え、成果に貢献できるデザイナーを目指しています。