お客さまの声
業務内容
英語法律用語にも精通し、自然且つ読みやすい日本語に対訳致します。
基本料金
実績・評価
182 件
満足
5 件
残念
芸能・エンターテイメントの英語翻訳・英文翻訳
2026年3月9日
他の方のレビューにもある通り、翻訳機を使用したようなクオリティの納品物でした。
また、定期的に依頼を続ける中で「ランサーズの手数料分を負担してほしい」という要望がありましたが、この方の納品物のクオリティーを踏まえると、これ以上予算を上げることは難しいと判断し、お断りいたしました。
その後、強い口調でのやり取りがあり、最終的には当方のレビューにも事実を曲げた内容を書かれてしまい、残念に思っています。
お取引の際は、その点をご理解の上ご判断されることをおすすめします。
工業・製造の英語翻訳・英文翻訳
2026年3月9日早めにご対応いただき、助かりました。
芸能・エンターテイメントの英語翻訳・英文翻訳
2026年1月27日コメントはありません
出品者
ビジネス英語、電子、電気、機械分野で25年実戦経験、各種資料から契約書まで翻訳対応可
-
182 件 満足5 件 残念
- ブロンズ
- 個人
- 東京都
電子、電気、機械メーカーなどの海外営業に、海外駐在も含め延べ30年勤務。
会社紹介、セールスプロモーション、英文契約書、技術専門文書の和英翻訳に実戦的に対応。単語配列や表現を工夫してポイントがいち早く視覚に伝わり、可読性の高い分かり易い実戦向き翻訳を提供可。
TOEIC915点、日本政府観光局通訳案内士の資格も持ち併せ、通訳としても利用可。
日本工業英語協会工業英語検定2級も取得し、上記電子、電気、機械分野にとどまらず、工業英語分野全体の専門知識も網羅。
海外現地法人責任者経験もあり、また簿記資格も保有し、経営、マーケティング、企画等の面でも活かせる経験あり。またそれらの経験を活かした実戦的且つ商業サービス的に効果的な翻訳提供が可能。
是非一度、トライアルでお試しを。
注文時のお願い
和訳
英文
翻訳
法律
-
16,250円
はじめての方におすすめ
納期 1日