井垣 昇

井垣 昇

  • nboiga
  • 個人
  • 中国
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

駐在員として20年以上中国各地に在住、技術翻訳や決算翻訳をこなしてきた

中国駐在歴20年以上、中国関連事業に従事すること30年以上で、工業、化学、生産管理、人事、労務、知財、PRなど翻訳実績は多岐にわたる。
1992年に旧HSK11級を取得した後、アパレル企業に就職して本格的な中国語翻訳を開始し、紙パ産業を中心に産業では機械、繊維、農林、印刷等、職種では製造、財務、人事、営業、PR、知財の翻訳を年間50件以上実施してきた。
中国語→日本語の翻訳65%、日本語→中国語の翻訳35%の実施経験。
翻訳の質量ともに卓越した結果を評価されていると自負するが、特に抗日戦争と国共内戦時期の文書翻訳、資料翻訳は得意分野である。
現在のところ基本的に中国時間で8:00~22:00までが対応可能ですが、駐在員として通常業務もあるため一日4時間程度の対応時間となります。

発注したい業種
商社
工業・製造
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2024年7月11日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る