翻訳で海外ビジネスをしっかりと支援します。
1. 仕事に対するお約束
・納期は厳守です。納期違反を経験したことはありません。
・原稿内容については読み手が理解しやすくなるように改良点を提案する姿勢で臨んでいます。
・守秘義務:お客様からの翻訳の内容およびお客様自体の情報につきましては、事前の書面によります同意なくして第三者に会費、漏洩を決していたしません。
2. 得意翻訳
・契約書、仕様書、マニュアル、カタログ
3. 得意分野
・電気・通信、航空防衛、化粧品、食品、機械
4. 実績
・翻訳暦は、独立して本格的に翻訳業を初めて13年以上。電気通信機メーカーの会社勤め時代を入れれば50年以上の契約書、仕様書、マニュアル、カタログ等の翻訳および契約交渉を含めてビジネスの現場での翻訳実務の経験あり。
・独立してからの翻訳実績:
・契約書類の翻訳または作成(和訳、英訳合計)では80件以上
・仕様書の翻訳(和訳、英訳合計)では30件以上
・カタログの翻訳(和訳、英訳合計)20件以上
・マニュアルの翻訳(和訳、英訳合計)15件以上
5.今も実践している学習:TouTubeの英語版の視聴。AviationWeek & Spacetechnology誌の定期購読。
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます
最近の仕事 (0件) 募集中のみ
会社情報
会社名非公開
- 代表者
- 未入力
- 従業員数
- 未入力
- 資本金
- 未入力
- 年商
- 未入力
- 住所
- 山口県
- 事業内容
- 未入力
- 発注数
- 0件
- 評価
- 満足0件 残念0件
- 発注率
- ---% (0 / 0)







