牧浦弘幸

牧浦弘幸

  • makiashiya
  • 個人
  • 兵庫県
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

【 ビジネス・アドバイス + 日・英商談通訳 】 米国勤務 10年。 日・英契約書類にも対応。

ご覧いただき 有り難うございます。

“必ず 成約に結びつける!” をモットーに、的確かつ積極的なビジネス・アドバイスと、お求めに
応じてご依頼主様の意に沿った商談通訳 (日・英)も 提供いたしております 牧浦 弘幸 と申します。

常に “相手側の様子も考慮に入れながら” ご相談主様に そのご状況に応じて様々な観点で助言や
考え方を差し上げ また 商談通訳は ご依頼主様の意をしっかりと理解した上で行います。

これは 私が40年ほどの間に携わりました   ① 私の色んな職位での   ② 色んな業種との
  ➂ 色んな形態の   ④ 色んな状況下での  事業で蓄積致しました幾多の経験や学びから導き出すものです。

≪ 経歴 ≫
☆ 総合商社の営業に約30年(含、米国9年)。 海外支店長、国内・外の営業部長。
☆ 米国オハイオ州貿易局で、シニア トレード アドバイザーとして 対日事業促進の支援を
  3年。
☆ 2018年まで電子機器メーカー2社に計12年(含、ドイツ2年)。 国内/海外営業担当
  役員・海外販社副社長。
☆ 主な事業分野: 車載純正電子製品、 各種データベース、 自社ブランド電子機器、
  新規事業開拓

≪ 可能な業務/スキル ≫
☆ BtoBビジネス (国内、海外) での広範なアドバイス
  ・ 新規ビジネス案件の開拓手法、開拓後の案件の育て方。
  ・ 通常ビジネスでの考え方、進め方、交渉過程での助言。
  ・ 各種手続きやルールを実務的に助言。
  ・ 各種契約書上(日本語、英語)の 「注意をはらうべき内容」 の指摘と提案。
☆ 商談での通訳(日・英)
☆ 翻訳 (日・英): メールから契約書 (英→日)まで。

≪ 実績/資格 ≫
☆ 計30年間 商社・製造業で営業第一線の責任者 (国内・海外)。
☆ 各種契約書の扱い件数 400件以上 (内、英語契約書が7割)。
☆ オハイオ州貿易局で、約80社に 交渉の仲介、社内体制や製品の改善助言。
☆ TOEIC最高スコア:930 (2002)

≪ 基本価格(詳細は別途)≫
<ビジネス アドバイス>
☆ (案件毎) 3,000円/1時間 (又は、1,200円/20分刻み)
☆ (月極 ) 20,000円 ~ 50,000円
<商談通訳>
☆ (オンライン) 2,000円/1時間
☆ (オンサイト) 2,000円/1時間 + 実費交通費

よろしくお願い致します。

発注したい業種
メーカー
商社
工業・製造
卸売・小売
リサーチ・調査
翻訳・通訳
政治
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
登録日
2023年2月24日
メッセージ返信率
92%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る