小林

小林

  • boydn
  • 個人
  • イギリス
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

※申し訳ありませんが、買い物代行は行っておりません。

イギリスに在住して22年になります。

現地大学にて美術史と応用英語(Applied English Study)を学びました。特にDiscourse analysisやLanguage in societyに関心を持ち研究しました。そこで培った知識を基に、直訳でも意訳でもない、言葉の奥底にある真意を的確に伝えられる翻訳を目指しています。

アカデミック・ビジネス英語から、口語的なイギリス英語まで幅広く対応いたします。(法律関係、科学技術関係等の専門性の高い案件についてはご容赦ください。)

また、日本の大学では日本文学を専攻しました。英文を明瞭でよどみなく読める日本語文に翻訳いたします。

◆可能な業務・スキル
・英文和訳
・和文英訳
・トランスクリプト
・字幕翻訳

◆実績例
・マーケティングローカライゼーション(トランクリエイション)
・インタビュー映像字幕翻訳
・ソーシャルメディア投稿翻訳
・ウエッブサイト翻訳
・サブカルチャー記事翻訳
・WordPressにてSEO最適化を考慮した記事翻訳と投稿

◆活動時間
可能な限り迅速に対応いたします。

◆連絡について
可能な限り迅速に対応いたしますが、時差により日本のオフィスアワーに返信できない場合がございます。恐れ入りますがご理解いただければ幸いです。

発注したい業種
マスコミ・メディア
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
リライト・校正・編集
データ整理・分類・カテゴリ分け
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
登録日
2014年2月6日
メッセージ返信率
88%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る