≪TIAW≫(ティー・アイ・エー・ダブリュ)
提案文 :
◆ 『成』の一文字から
<成せば成る成さねば成らぬ何事も、成らぬは人の成さぬなりけり>
を連想しました。
◆この格言を英語にすると
≪Where there is a will, there is a way≫
※直訳すると <意思あるところに道は通ず>
となります。
◆この英語の頭文字をとると
<W><T><I><A><W><T><I><A><W>
と<WTIA>の繰り返しとなります。
◆語呂が良く、読みやすい並びに変えてみました。
<WTIA> → <TIAW>
よろしくお願いいたします。
2010-05-06 14:19:15