提案はありません
提案作成者
読み手&クライアントファーストのお仕事をします!
-
0 満足0 残念
- 個人
- 静岡県
学術論文・技術文書を中心に、英日・日英翻訳および英文校閲を行っています。
特に論文アブストラクトや投稿前原稿の英文チェックを得意としており、文法修正だけでなく、論理の流れや読み手(査読者・技術者)を意識した表現調整を重視しています。
過去には、リジェクトされた論文の校閲を担当し、再投稿時にリジェクトを回避した実績があります。
専門用語の統一、文脈の明確化、英語として自然で伝わる表現へのブラッシュアップに対応可能です。
在宅での業務経験があり、納期遵守と丁寧なコミュニケーションを心がけています。
学術・技術分野の翻訳・英文校閲について、お気軽にご相談ください。
英検 準一級
TOEIC 900点
普通教員免許状 中•高 外国語(英語)
また、キャッチコピーやレビュー作成、漫画のあらすじやブログライティングなど、様々な分野の執筆を多数行なっております。200文字から500文字程度のライトな記事でしたら週に80件ほど対応可能です。
【実績】
e-Learning教材のユーザーガイド
10000wordsの英日翻訳
アメリカのノベルゲーム
40100wordsの英日翻訳
海外ブラウザゲームのローカライズ並びに運営事務
SEO対策込みのライティング
海外留学、心理学、ライフハックなど、分野は様々
200字程度のライトなものや、1000〜7000文字など