yuco

yuco

  • yucojp
  • 個人
  • 千葉県
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

迅速かつ丁寧できれいな日本語の翻訳

プロフィールをご覧くださり、ありがとうございます。
Lancersでの経験は浅いですが、翻訳暦7年で、いろいろなジャンルの翻訳をしてきました。迅速かつ丁寧できれいな日本語の翻訳を目指しています。

学歴
アメリカの州立4年制大学の心理学部を卒業。その際の成績はトップ10%、帰国後のTOEICは満点。

職歴・経歴
日本でホームステイ・留学コーディネーターとして3年、その後インターナショナル自主保育非営利団体の運営に5年携わりました。その間、いろいろなジャンルの翻訳・通訳を経験。さらに、ニュージーランドで2年、インドネシア・バリ島で5年、シンガポールやタイ、マレーシア、フィリピン、コスタリカ、台湾での数週間からの生活を通して癖のある英語に接する。

翻訳(英語→日本語)
ビザ・イミグレーション、美容健康、ビジネス全般、オンライン広告PR、ライフルスタイルやカルチャー全般。
具体的にはビザ申請各種書類、ビジネス文書、報告・プレゼン資料、広告コピー、商品紹介、WEBサイトやアプリのローカライズ、ブログ、など


発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
登録日
2014年3月16日
メッセージ返信率
96%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答