white bridge

white bridge

  • whitebridge
  • 個人
  • 長崎県
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

英日・日英の翻訳・通訳、ビジネス系インタビュー・記事作成、文章化支援、リライトなど承ります

アメリカ、シンガポールに通算約10年在住、2013年より日本に拠点を移し、フリーランスの翻訳・通訳(日英・英日)、ライター、編集として幅広く活動しております。

翻訳・通訳に関しては、金融系システムエンジニアとしてIT企業(SIer)勤務時から実務で経験を積んできました。実績についてはポートフォリオもご参照ください。

2015年より翻訳支援ソフト(OmegaT、Phrase)を導入しております。用語集がある場合はその内容を確実に反映することができ、類似した文章や言い回しの訳文について統一を図ることが容易なため、品質向上・安定につながり、お客様にも喜んで頂いています。

ライター兼編集者としては、シンガポールのビジネス向け日本語情報誌の編集に10年以上携わっております。ビジネス系のインタビュー記事を得意としており、これまでに日本人実業家や著名人とのインタビュー、多国籍企業のトップや外国人投資家との英語でのインタビューも経験があります。鼎談や座談会など複数人が参加する形式の記事にも対応します。

インタビュー記事以外にも、企業PRや商品・サービス紹介から、トラベル、文化、スポーツ、グルメなど幅広い分野の取材・記事執筆に対応可能です。専門的な内容を一般の読者にもわかりやすい形にまとめることにおいて、これまでにお客様や読者の方々からも評価を頂いております。広告コピー作成経験も多数あります。

ライターおよび編集として手掛けた記事は紙媒体だけでなくWebに掲載されたものもございますので、記事をご覧になりたい分野をLancersのメッセージにてお知らせください。ご希望に合う記事の参照用リンクをお送りいたします。

発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
アプリの通知
登録日
2013年9月19日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答