weinlese

weinlese

  • weinlese
  • 個人
  • フランス
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

英語、ドイツ語の翻訳、通訳お任せください!

アメリカの大学(社会学専攻)を卒業した後、ドイツ(在独4年間)で3年間現地のワイン輸入会社に勤め、現在フランスの商社にて勤務しております(在仏10年)。長期の欧米滞在より、こちらの実生活で得た言語、文化関係に熟知しています。翻訳に関しては食品関係、電気技術関係、再生可能エネルギー関係において経験があります。英語、ドイツ語、日本語間の翻訳はもちろんのこと、フランス語においては簡単なものならお引き受けできます。

-経験-
英語、ドイツ語、フランス語による貿易実務、事務。
国際会議にての英語、日本語間の通訳。
英語、ドイツ語、日本語間の翻訳(飲食関係、電気技術関係、再生可能エネルギー関係)

英検:準一級
TOEIC:930
貿易、商業に関する実務分野のドイツ国家資格 "Kauffrau im Groß- und Außenhandel"を取得

-得意分野-
英語、ドイツ語、日本語間の翻訳

登録日
2014年8月2日
メッセージ返信率
93%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答