Studio AKI

Studio AKI

  • studioaki
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

★映像翻訳×脚本★ 演出や人物描写が得意な脚本家ならではの字幕作成 [英→日] [独→日]

【自己紹介】
一般企業で会社員として5年以上働きながら、
駆け出しの映像翻訳者&脚本家として活動中です。
母国語は日本語で、英語とドイツ語もネイティブレベルで話せます。

ただ日本語に訳されているだけの字幕...ただ意味が伝わるだけの字幕...
それでは本来、映像がもつ視覚的なインパクトや登場人物の感情が伝わりません。

映像翻訳と脚本執筆の経験と知識を掛け合わせて
言葉では伝えきれない映像の魅力を、言葉でサポートするのが私の字幕です。

【映像翻訳者としての経歴/実績】
2024年6月 英語アニメコント(YouTube)字幕作成
2024年7月~8月 UCLA Writer's Summer Program 修了
2025年10月~2025年12月 映像翻訳web講座ベーシックコース 修了
2026年1月~現在     映像翻訳web講座プラクティスコース 在籍

【脚本家としての経歴/実績】
2023年4月~2023年10月 シナリオ作家養成講座 修了
2023年11月~現在    シナリオゼミナール研修科 在籍
2024年6月 英語アニメコント(YouTube)脚本執筆
2024年8月 第50回城戸賞 応募
2025年8月 第49回シナリオS-1グランプリ 第3次審査通過 
2025年9月 第34回橋田賞新人脚本賞 応募

【資格】
・TOEIC Listening & Reading 900点取得
・TOEIC Speaking & Writing  280点取得
・ドイツ語検定 2級合格
・Goethe-Zertifikat Hören & Lesen B2取得
 (現地大学入学/就職活動に必要なドイツ語能力)

【使用可能ソフト】
Word, Power Point, Excel
字幕制作ソフト Babel
動画編集ソフト Wondershare Filmora

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
ローカライゼーション・多言語対応
シナリオ作成・脚本制作・小説作成
台本作成
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
ドイツ語翻訳
その他翻訳
字幕・キャプション制作(多言語対応)
登録日
2026年4月28日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答