リサーチと内容理解した上でアウトプットします。
はじめまして。
・和→英、英→和翻訳
・翻訳文書の校正(英→和)
-略歴-
大阪大学工学部学部卒
文学部科目等履修(主に哲学)
経理代行・保険会社営業を経験後、知人のつてで工業製品の調査研究を3年
某大手重工会社に派遣で船用エンジンの調査研究を2.5年
-実績-
11月現在、毎週10,000語程度、英→和翻訳業務を継続しています。
和→英のウェイトは低めですが、本邦公開済み学術論文の代理翻訳もしました。
また、翻訳済み文書の校正のみのリピート依頼もございます。
・工業製品の取扱説明書(英訳)
・Webマーケティング(和訳)
・IT系(UI/UX)(和訳)
・投資/ギャンブル(和訳)
・仮想通貨の技術的記事(和訳)
・海外ゲーム記事(和訳)
・学術論文(科学系)(英訳)
平均して、
英→和は1,000~20,000文字/記事、和→英は2,000~7,000字/記事程度です。
-活動時間-
週40時間。
稼働日は、案件のボリューム次第で柔軟にご対応させていただきます。
ほとんどの文書は、読込めば理解できるようになります。
テーマは実績にとらわれず広げていきたいので、
遠慮なくご注文お願い致します。
Word,excelでの書類作成・データ分析および英文書類調査の業務に
多く従事してきました。元々のメインは機械系エンジニアです。
よろしくお願い申し上げます。
- 発注したいカテゴリー
-
英語翻訳・英文翻訳調査・分析・統計データ整理・分類・カテゴリ分けデータチェック・判断データ閲覧・検索・登録
- 登録日
- 2019年9月3日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます