ry_wat

ry_wat

  • ry_wat
  • 個人
  • 神奈川県
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

ネイティブレベルの通訳・翻訳サービス(日⇔英)をお届けします!

プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。案件としては主に日⇔英の翻訳・通訳を承っております。

高等学校を卒業するまでの十数年間を英語圏で過ごしており、英語はネイティブレベルです。帰国後は京都の大学に進学し、料亭でのアルバイトでは訪日観光客向けの接客やメニューの翻訳を行っておりました。卒業後は日系の大手化学メーカーにて約4年間に渡り海外営業を担当しました。ビジネスにおける英語を使った会議の進行・同時通訳・プレゼン、技術的な資料の作成・翻訳・添削の経験が豊富にございます。

【業務歴】
・2015年~2019年:化学メーカーにて海外営業を担当
・2019年:IT企業にてプログラミング・コンサル業務を担当

【稼働時間】
・平日1~2時間
・休日3~4時間

【資格】
・実用英語技能検定1級
・TOEFL iBT 119/120
・TOEIC 990/990
・安全保障輸出管理実務能力認定試験(STC Associate)
・LinuC Level 1

納期の厳守と高い品質、そして報連相の徹底を心掛けております。ご連絡をお待ちしております。

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
登録日
2019年5月16日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答