ネイティブの英語力(オーストラリア人の夫のネイティブチェックが入ります)
オーストラリアのDeakin大学院を卒業し、今は本職として企業で技術翻訳を行いながら、オーストラリア人の主人と日本に住んでいます。
翻訳を受注する場合は、基本的に主人(日本語は上級レベル)と共に仕事を進めています。
日本語から英語に訳す際は、主人が英語に訳すので、英語は文法ミスが一切ないネイティブの自然な言い回しがされています。主人が訳したものは、わたしが再度日本語と照らしあわせてチェックした上で提出していきます。
わたしも海外生活が長いので、英語はほぼネイティブに近いと思いますが(TOEIC980)、わたしが行うのは基本的に英語→日本語の翻訳です。
二人で迅速な対応を心がけております。
よろしくお願いいたします。
- 発注したいカテゴリー
-
英語翻訳・英文翻訳映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳商品企画・アイデア募集
- 登録日
- 2014年12月31日
- メッセージ返信率
- 64%
- メッセージ通知
-
お知らせ
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます