西山麻由子

西山麻由子

  • mayuko4127
  • 個人
  • 愛媛県
  • 認証済み

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

0 %

0 / 1

継続ランサー

---

ライター、詩人、小説家、声優、翻訳家、通訳

現在、複数の翻訳・通訳会社に登録し、フリーランスで、英語⇄日本語の通訳、翻訳、ドイツ語→日本語の翻訳のお仕事をしております。また、鎌倉の出版社、はるかぜ書房株式会社の外注翻訳家として英日、独日翻訳を継続的に行っております。
ランサーズでの受注件数は、登録会社やクラウドワークスでのお仕事が多かったため、まだ1件ですが、ドイツ語のトランスジェンダーに関する学術論文を日本語に翻訳するお仕事で、評価は最高ランクの五つ星です。
クラウドワークスでは、英語の歌(洋楽)の歌詞の英語の書き起こしと日本語への翻訳のお仕事と、コピーライティングのお仕事や、英語の掲示板の日本語への翻訳、英語の映像動画の日本語への翻訳 ( 英語映像翻訳 )、ドイツ語の映像動画の日本語への翻訳 ( ドイツ語映像翻訳 ) 、企業情報のエクセル編集、環境問題に関する提言の論文執筆、eBAY の エクセル編集の商品に関する英語翻訳入力のお仕事の実績があり、評価は最高ランクの五つ星です。

詩人、作家でもあり、2012年12月
に26篇の詩、短編からなる『追憶のパッサージュ』を日本文学館から共同出版。

来月の2022年2月28日に小説『若き女流詩人のバラッド』を、はるかぜ書房株式会社より商業出版。

1989年に東京外国語大学外国語学部ドイツ語学科を卒業。卒業後キヤノン株式会社入社。英語とドイツ語を駆使して環境問題の調査を担当しておりました。

1996年に故郷である愛媛県松山市に帰郷。SOHOで在宅翻訳家、フリーランス通訳を行っております。

その傍ら、日本語、英語、ドイツ語で、詩や短編や小説を執筆。ものした詩は500篇ほど、短編は100篇ほど、小説は6作品ほどになります。
今後、順次出版予定です。

英語、ドイツ語、日本語に堪能。
英語、ドイツ語はビジネス&ネイティブレベル。
日本語はプロの作家レベル。
フランス後とスペイン語とイタリア語も少々できます。

納期に遅れたことはございません。
期日までの完成品を納品致します。

クライアントの信頼も厚く、これまで最高評価をいただいてきました。

誠実にお仕事に取り組みます。

多くのご依頼をお待ち致しております。

よろしくお願い致します。


発注したいカテゴリー
ネーミング・名前募集
キャッチフレーズ・コピーライティング
セールスコピー
記事作成・ブログ記事・体験談
シナリオ作成・脚本制作・小説作成
資料作成・レポート・論文作成
マニュアル作成
リライト・校正・編集
書籍編集・雑誌編集
テキスト入力・タイピング・キーパンチ
テープ起こし・文字起こし・書き起こし
モニター・アンケート・質問
英語翻訳・英文翻訳
ドイツ語翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
声優・ナレーション・朗読
商品企画・アイデア募集
広告・PR・パブリシティ・宣伝
ミステリーショッパー・覆面調査
Word (ワード) 作成
登録日
2019年11月18日
メッセージ返信率
97%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
はい

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
はい
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
はい