ライター、詩人、小説家、声優、翻訳家、通訳
現在、複数の翻訳・通訳会社に登録し、フリーランスで、英語⇄日本語の通訳、翻訳、ドイツ語→日本語の翻訳のお仕事をしております。また、鎌倉の出版社、はるかぜ書房株式会社の外注翻訳家として英日、独日翻訳を継続的に行っております。
ランサーズでの受注件数は、登録会社やクラウドワークスでのお仕事が多かったため、まだ1件ですが、ドイツ語のトランスジェンダーに関する学術論文を日本語に翻訳するお仕事で、評価は最高ランクの五つ星です。
クラウドワークスでは、英語の歌(洋楽)の歌詞の英語の書き起こしと日本語への翻訳のお仕事と、コピーライティングのお仕事や、英語の掲示板の日本語への翻訳、英語の映像動画の日本語への翻訳 ( 英語映像翻訳 )、ドイツ語の映像動画の日本語への翻訳 ( ドイツ語映像翻訳 ) 、企業情報のエクセル編集、環境問題に関する提言の論文執筆、eBAY の エクセル編集の商品に関する英語翻訳入力のお仕事の実績があり、評価は最高ランクの五つ星です。
詩人、作家でもあり、2012年12月
に26篇の詩、短編からなる『追憶のパッサージュ』を日本文学館から共同出版。
来月の2022年2月28日に小説『若き女流詩人のバラッド』を、はるかぜ書房株式会社より商業出版。
1989年に東京外国語大学外国語学部ドイツ語学科を卒業。卒業後キヤノン株式会社入社。英語とドイツ語を駆使して環境問題の調査を担当しておりました。
1996年に故郷である愛媛県松山市に帰郷。SOHOで在宅翻訳家、フリーランス通訳を行っております。
その傍ら、日本語、英語、ドイツ語で、詩や短編や小説を執筆。ものした詩は500篇ほど、短編は100篇ほど、小説は6作品ほどになります。
今後、順次出版予定です。
英語、ドイツ語、日本語に堪能。
英語、ドイツ語はビジネス&ネイティブレベル。
日本語はプロの作家レベル。
フランス後とスペイン語とイタリア語も少々できます。
納期に遅れたことはございません。
期日までの完成品を納品致します。
クライアントの信頼も厚く、これまで最高評価をいただいてきました。
誠実にお仕事に取り組みます。
多くのご依頼をお待ち致しております。
よろしくお願い致します。
- 発注したいカテゴリー
-
ネーミング・名前募集キャッチフレーズ・コピーライティングセールスコピー記事作成・ブログ記事・体験談シナリオ作成・脚本制作・小説作成資料作成・レポート・論文作成マニュアル作成リライト・校正・編集書籍編集・雑誌編集テキスト入力・タイピング・キーパンチテープ起こし・文字起こし・書き起こしモニター・アンケート・質問英語翻訳・英文翻訳ドイツ語翻訳映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳声優・ナレーション・朗読商品企画・アイデア募集広告・PR・パブリシティ・宣伝ミステリーショッパー・覆面調査Word (ワード) 作成
- 登録日
- 2019年11月18日
- メッセージ返信率
- 97%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます