日米ハーフのネイティヴ英日英翻訳・通訳
主に英日英翻訳・通訳としてフリーランスで働いており、短時間で膨大な量でもありながら質の高い翻訳を納品できることから評価をもらっています。
高校生の頃から翻訳に手を伸ばし、若い頃からNPO法人団体の翻訳、フリーランスで海外の大学から来日する学生団体の通訳を行ってきました。
2017年の一年間はソニーミュージックジャパンで翻訳、通訳者として一年間インターンさせてもらいました。
2018年からサウスワーク株式会社でビジネスメールのやりとり、契約書、記事、ウエブサイト、ゲーム内の対話などの幅広いジャンルの翻訳を努めさせてもらっています。
日米ハーフというところと合わせて10年の海外生活の経験がある為、国内外の文化や背景の違い、よくあるカルチャーギャップを意識し、生の感覚を活かして翻訳にあたっております。
これまでに携わった業務は以下です。
・翻訳:国内外メディア記事、商品の取扱説明書、契約書、ゲーム内の対話
ご縁がありましたら幸いです。
よろしくお願いいたします。
- 発注したいカテゴリー
-
データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・タイピング・キーパンチデータチェック・判断英語翻訳・英文翻訳映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
- 登録日
- 2019年10月25日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
実績・評価はまだありません
最近の仕事 (0件) 募集中のみ
最近の仕事はありません。
今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう
ログインしてフォロー