日中英翻訳

日中英翻訳

  • kossai
  • 個人
  • 中国
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

日本語 / 中国語 / 英語の翻訳を承ります。

日本語 / 中国語 / 英語の翻訳を承ります。
《正確性重視》 (例 契約書類、社外向け文書、ホームページなど)、《とにかくスピード重視》 (例 社内文書、文献調査など) といった目的に応じて、柔軟に対応いたします。

◾︎強み
日本語ネイティブと中国語ネイティブの共同レビューによる翻訳精度の高さとスピードが強みです。

◾︎翻訳家紹介
メイン翻訳家 (日本語ネイティブ):
中国在住で、中国最大の IT ベンダーにて社内文書の日英翻訳業務を行なっています。過去には、米国の大学在籍歴、米国居住歴があります。

アシスタント翻訳家 (中国語ネイティブ):
日本語能力試験 N1を有しています。日本の大学在籍歴、日本居住歴があり、現在は日本企業の中国法人にて日本企業へのIT サポートを行っています。

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
その他翻訳
登録日
2020年1月4日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答