KOHAN

KOHAN

  • kohan-cho
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

【日⇔英】【日⇔中】原文に忠実かつ分かりやすい翻訳を目指します!

日本語ネイティブで、ミックスの家庭で育ったため中国語も話すことができます。

学部4年間ほぼ全て英語で授業を受ける早稲田大学国際教養学部で過ごし、
3学期間アメリカのワシントン大学に留学した経験もあるため、英語も得意です。

翻訳の実務としては、博物館で約3年間勤務するなかで多言語対応を担当し、
英文メールの執筆や、キャプションやパンフレットなどの英訳の経験があります。

◆可能な業務
日英・英日翻訳
日中・中日翻訳

日常会話・SNS上のスラングなどカジュアルな文章から、
学術(理系は除く)・ビジネスなどフォーマルな文章まで幅広く対応可能です。

◆資格
TOEIC 980点
TOEFL iBT 101点
HSK6級 254点
※現在、更なるスキルアップのために翻訳学校で翻訳の授業を並行して受講中です。

◆時間・報酬について
1週間の内、平日2日間は外に働きに出ているので、返信が遅くなることがあります。
表示されている希望時間単価以外でもお受けすることが出来ます。

丁寧かつ正確な翻訳を心がけています。
柔軟に対応いたしますので、お気軽にお問合せください。

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
韓国語翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
フランス語翻訳
スペイン語翻訳
ドイツ語翻訳
その他翻訳
登録日
2022年4月5日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答