契約書、社内規則など法律・ビジネス翻訳(英語(英日・日英)・スペイン語(西日)が専門です。
長年、大手渉外法律事務所で翻訳スタッフとして勤務し、現在は、法律翻訳のお仕事を個人でお受けしています。
各種契約書、企業の各種規則・コンプライアンス文書など法律・ビジネス翻訳を中心に行っています。
(ご依頼を検討されている個人・企業様のご要望に応じて、詳細な履歴書・職務経歴書をお送りいたします。)
(対象言語)
英語(英訳・和訳)とスペイン語(和訳)
(自己アピール)
(1) 翻訳の専門性、正確さ、品質の高さ、そしてスピードには特に自信を持っています。
これは、長年、大手渉外法律事務所で、様々な業種の企業様(メーカー、金融関係、サービス関係、行政機関など)のご依頼により、幅広く翻訳経験を積むことができたためであると考えています。
(2) 一度引き受けた仕事の期限は必ず守ります。
(3)ご依頼された方にとりまして、(翻訳会社にご依頼されるより)コストが少なくて済みますよう、可能な限りご希望にお応えしたいと考えています。
(翻訳経験年数)
大学を卒業後、都内の大手渉外法律事務所で約8年、その後フリーランスで約2年、計10年翻訳を続けています。
(語学力)
英検1級、TOEIC975点、通訳案内士(英語)を持っており、読解力、ライティング力、リスニング力、スピーキング力とも非常に高いと自負しています
(学歴)
2000年に東京外国語大学を卒業
(経歴)
翻訳実績一覧表
(1) 各種契約書(M&A契約、合弁契約、技術提携契約、ライセンス契約、消費貸借契約、債権譲渡契約、業務委託契約、投資顧問契約、賃貸借契約、販売取引契約、販売代理店契約、機密保持契約、コンサルティング契約など)
(2) 金融関係の文書(外国投資信託の目論見書、運用報告書、金融機関のプレス・リリース、企業のアニュアル・レポートなど)
(3) 企業法務・登記関係の文書(定款、株主総会議事録、取締役会議事録、社内規則、株主総会召集通知、コンプライアンス文書・各種レター、財務・会計関係の文書など)
(4) その他(裁判関係書類(訴状や証拠文書など)、各国の法規制、国内外の官公庁の通知、証明書その他の文書、意見書、新聞記事など)
- 発注したいカテゴリー
-
カスタマーサポート・メールサポート英語翻訳・英文翻訳秘書・オンラインアシスタントデータ収集・入力・リスト作成テープ起こし・文字起こし・書き起こしデータチェック・判断ビジネス・セールスレター・スピーチスペイン語翻訳
- 登録日
- 2012年7月20日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます