河星在

河星在

  • hakun
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

日韓・韓日翻訳

  はじめまして。
河星在(ハ・ソンジェ)と申します。 
東京で通訳・翻訳の専門学校を卒業しました。
国際法律事務所での翻訳・通訳を経て、
現在はゲーム会社の翻訳・通訳担当として勤務中です。

<通訳、翻訳経歴・実績>
●日韓、韓日電話通訳のボランティア(BBBKOREA、3年)
●沖縄西表島観光ホームページの翻訳
●沖縄旅行会社ホームページの翻訳
●ネットカフェ検索サイトの翻訳
●キリスト教会員誌の翻訳
●ネイルアートfacebookアプリの翻訳
●アプリ動作などの説明に関する翻訳
●岡山県観光ホームページの翻訳
●関西国際空港町ところに関する翻訳
●ラインスタンプの翻訳
●PC、モバイルゲームの翻訳
など

<通訳の特長>
●長年日本での生活によって滑らで、微妙なニュアンスまで通訳できます。
●多様な分野の通訳経験でどんな場面でも一定レベル以上の通訳ができます。

<翻訳の特長>
●ITや観光分野の経験が豊富で業界の言葉も理解可能で、自然な表現で翻訳できます。
●インターネットで使われている言葉に対するローカルライズになど変化し続ける若者の言葉にも柔軟に対応できます。
●専門学校で翻訳を専攻したため安定した高いクオリティのサービスを提供できます。

<保有資格>
ワープロ3級
日本語能力試験 N1
ビジネス日本語試験 J1+

<主な使用ソフト>
MS Office 2013(Word, Excel, PowerPoint, Access)
AUTO CAD


それではよろしくお願いいたします。

発注したいカテゴリー
韓国語翻訳
登録日
2013年10月7日
メッセージ返信率
84%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答