ルビー

ルビー

  • haikou
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

引き受けた案件は迅速かつ正確に対応いたします。

初めまして、ルビーと申します。
日本在住の台湾人です。
引き受けた案件は迅速かつ正確に対応いたします。

大学での専攻は日本語文学科です。大学3年生の時はもっと日本の言葉と文化を勉強するため、長崎外国語大学に1年間留学しました。当時から通訳・翻訳の仕事に興味を持ち始めて、翻訳者養成塾に3年間ぐらい授業を受け続けました

前職は台湾の日系企業で経理・営業事務や社内翻訳・通訳として4年間勤めました。
業務上でビジネス文書、メール、商品PR資料と契約書などを翻訳する経験があり、その経験を活かしたいと思います。

業務内容は下記のとおりです。

社内翻訳/通訳担当 2012年10月~2016年12月(4年2カ月)
1.翻訳・ローカライズ業務(日本語⇔中国語繁体字)
  ●ビジネスメール翻訳: 5~10件/日(日⇔中両方)
  ●会議・製品プレゼン資料: 3~5件/月(日⇒中)
  ●書類翻訳日⇔中両方): 
        労務・財務分野書類
        電気・電子・半導体分野書類
        機械・自動車・製造業・工業分野書類
        契約書・法律文書
        ビジネス文書(社内社外、両方とも)
        取扱説明書・カタログ・パンフ(会社案内、カタログ)
2.通訳業務
  ●取引先との打合せ・会議通訳(逐次通訳、日⇔中両方)
  ●日本人スタッフ台湾出張の同行通訳(日⇔中両方)
  ●展示会通訳(セミコン、バイオなど)


どうぞよろしくお願いいたします。

発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
登録日
2018年4月12日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答