Ken&Poppy

Ken&Poppy

  • gokan-eigo
  • 個人
  • 神奈川県
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

英⇄日翻訳 ネイティブと日本人プロ通訳士によるダブルアプローチ翻訳でより自然な表現翻訳が可能

日本語ネイティブ翻訳者、英語ネィティブライターとの、ダブルアプローチ翻訳サービスです。
通訳士歴10年 産業翻訳10年 英語講師歴10年です。
現在は企業内通訳 翻訳者、英会話スールの運営もしております。翻訳では日本人の観点からだけでなくネイティブとのダブルアプローチにより自然な翻訳を心がけております。又英日だけでなく、日英翻訳を得意としており多くのクライアント様にご利用頂いております。企業様のPR広告や動画又HPの翻訳もすべてダブルアプローチにて英日⇔日英の精度を高めるようネイティブチェックも含めた翻訳を提供いたしております。
観光関連はご希望に合わせたスタイルで意訳も対応可能です。


資格 全国通訳案内士 英検1級保持者
実績 産業翻訳、企業内通訳翻訳 商品の広告 使用説明書 HP翻訳 観光関連パンフレットなど
映像動画翻訳 企業商品PR、YouTubeなど
英語ネイティブ翻訳者 観光関連記事製作 校正 小説家として出版 
  など多数

勤務時間 出来るだけ柔軟に対応いたすよう心掛けております。専門性の高い翻訳はリサーチが必要な為多少お時間を頂いております。通常は500文字程度であれば2日以内にはご提案可能です。
ご興味いただけましたら、メッセージでお気軽にお声かけください。

宜しくお願い申し上げます!

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
その他翻訳
登録日
2019年7月25日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答