日⇔英 IT系のビジネスドキュメント翻訳

日⇔英 IT系のビジネスドキュメント翻訳

  • ftomoyo
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

IT系の要件定義、仕様書、マニュアルの日⇔英対応できます

大学時代に留学した経験から英語を学び、経験を生かして外資のIT企業につとめております。 プログラミングの経験もあり、日ごろから英語の技術文書を読んでおります。会話、文書両方IT系のビジネス系の英⇔日変換が可能です。

▼可能な業務/スキル
・英⇔日翻訳(IT系のビジネス文書:提案書、仕様書、マニュアルなど)

▼資格
・TOEICスコア950点

▼実績例
・イントラ系システムの要件定義書の英⇔日翻訳
・イントラ系システムの仕様書の英⇔日翻訳
・イントラ系システムのマニュアルの英⇔日翻訳

※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。

▼活動時間
平日は、1、2時間 20時以降。休日は3時間 調整可能です。
コミュニケーションツールは何でも問題ありません。

発注したいカテゴリー
ソフトウェア・業務システム開発
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
韓国語翻訳
フランス語翻訳
スペイン語翻訳
ドイツ語翻訳
その他翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
Web・ITコンサルティング
登録日
2019年6月17日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答