MIZA KIM

MIZA KIM

  • formoim
  • 個人
  • 韓国
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

韓国語ネイティブの日ー韓翻訳者。経験と知識に基づいた正確で自然な翻訳を提供いたします。

プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
韓国在住でフリーランスで働ている翻訳者キムミザと申します。
2011年よりプロの翻訳者として活動を続けております。
経験と知識に基づいた正確で自然な翻訳を提供いたします。

以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。

【稼働時間】
平日の1日5時間のまとまった時間で在宅ワークをお受けしております。

【可能な分野】
日本語→韓国語の翻訳
- 機械、 ビジネス・マーケッティング、 人文・科学, 医学・薬学、法律、IT、ソフトウェア、契約書

【翻訳実績 】
- 2011年、フリーランス翻訳者として活動開始
- 2013年よりエージェント経由で電気機器メーカー(K社、A社、M社)へ訳文納品
(マニュアル、取扱説明書、仕様書、 カタログ等)
・2018年よりエージェント経由で韓国国会図書館へ訳文納品(報告書、論文、エッセイ等)
・それ以外にも色んな分野の翻訳実績があります

【活用できるソフトウェア】
・Microsoft Word, Excel, Powerpoint
・SDL Trados Studio 2017

納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。

発注したいカテゴリー
韓国語翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
登録日
2022年4月28日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答