韓国語翻訳者

韓国語翻訳者

  • fighting
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

韓国輸出・進出関連の翻訳、韓流関連の翻訳

韓国生まれの韓国人です。

韓国で最高大学のソウル大学を卒業し、1982年韓国の大手グループに入社し1985年から日本とのビジネスをはじめました。
日本の大手のメーカー、総合商社と仕事をしながら今まで日本出張の回数は400回くらいで、2009年4月からは東京に法人を設けて韓国・日本関連のビジネスをしています。

現在の主な仕事は韓国産の商品を輸入してテレビショッピング、通販などで販売し、また韓流ビジネスとして韓国のコンテンツを日本の取引先に紹介しています。

大学を卒業し大手グループに入社して日本向けのビジネス専門要員として育てられ、会社からの支援で韓国貿易協会の主催で韓国外国語大学に開設された日本語コースを首席卒業し、また日?製作所の研究所で約50日間単身研修を受けたのが日本語勉強の基礎になり今まで至りました。

また別の大手会社に離職してはコンビニ子会社に日本のあるコンビニ会社のコンビニシステムを導入して5年かけて定着させるなどさまざまな日本ビジネスをやってきました。

今までの豊富な日韓ビジネスの経験で得られた、生きている日本語と正確な韓国語を活用してもっと多様な仕事がやりたくて副業として翻訳の仕事をするようになりました。

日韓の翻訳、特にビジネスの翻訳については誠意を持って正しくしてあげます。


発注したいカテゴリー
韓国語翻訳
登録日
2014年1月19日
メッセージ返信率
96%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答